По поводу экстраполяции/конвертации такой вопрос. Разве описание вкусовых ощущений зрительными образами не есть уже экстраполяция (конвертация?) состояний?
И вообще. Вот яблоко. Вот я его откусил. С какой стати вкусовые ощущения, зрительные и всякие там прочие объединились в одно (яблоко)? Такое может быть только в том случае, если НЕЧТО (яблоко в данном случае) в момент контакта с ним УЖЕ представлено по всем каналам восприятия как ТО_что_сейчас_воспринимается, с чем в данный момент выполняется "контакт". Т.е., прежде появления всех ощущений, целостность этого НЕЧТО (или, в Вашей терминологии, параметры выделения нечто) уже "известны" (ощущаемы?) однозначно, без каких-либо сомнений: мол, яблоко - оно и есть яблоко, чего тут говорить. Если такого предвоспринятого (до зрения, вкуса и прочих) НЕЧТО система не отражает, то получется как раз тот самый вопрос, что я задал: почему в описание ощущений, полученных из разных источников, могут быть использованы одни и те же метки.
Мне удобно использовать слово "ощущение", хотя Вы, наверное, будете против него возражать. Вы предпочитаете "отражение". Я имею это в виду. Просто чтобы выразить на Вашем языке мысль, приходится выкручиваться, не всегда удобно. Поэтому Вы когда будете читать, понимайте "ощущение" так, как Вы его понимаете. Ну, если только я не напутал чего ))
Re: Сложность систем и сложность задач
Разве описание вкусовых ощущений зрительными образами не есть уже экстраполяция (конвертация?) состояний?
И вообще. Вот яблоко. Вот я его откусил. С какой стати вкусовые ощущения, зрительные и всякие там прочие объединились в одно (яблоко)? Такое может быть только в том случае, если НЕЧТО (яблоко в данном случае) в момент контакта с ним УЖЕ представлено по всем каналам восприятия как ТО_что_сейчас_воспринимается, с чем в данный момент выполняется "контакт". Т.е., прежде появления всех ощущений, целостность этого НЕЧТО (или, в Вашей терминологии, параметры выделения нечто) уже "известны" (ощущаемы?) однозначно, без каких-либо сомнений: мол, яблоко - оно и есть яблоко, чего тут говорить.
Если такого предвоспринятого (до зрения, вкуса и прочих) НЕЧТО система не отражает, то получется как раз тот самый вопрос, что я задал: почему в описание ощущений, полученных из разных источников, могут быть использованы одни и те же метки.
Мне удобно использовать слово "ощущение", хотя Вы, наверное, будете против него возражать. Вы предпочитаете "отражение". Я имею это в виду. Просто чтобы выразить на Вашем языке мысль, приходится выкручиваться, не всегда удобно. Поэтому Вы когда будете читать, понимайте "ощущение" так, как Вы его понимаете. Ну, если только я не напутал чего ))