==Рорти же говорит только о пользовании одним и тем же словарем.==
- Это на первый взгляд слабое условие на самом деле не так просто. Ведь, если совпадение терминов и значений уже обеспечено, излишней становится всякая классическая философская беседа, в основе которой лежит исправление имён, будь то сократовская маевтика или философская метода Конфуция. И тогда где место для продолжения "разговора, начатого Платоном"?
Если же стороны по разному понимают семантику сказанного, и при этом настаивают каждый на своем собственном понимании, разговор превращается в беседу слепого с глухим. А что такое понимание семантики? Это ведь по сути общие представления о мире. Ну, не в точности одинаковые, но общие с точностью до некоторого терминологического базиса. Таким образом, от разговора о реальности не увернуться даже опустив эпистемологическую планку до уровня требования терминологического единства.
Но я далёк от настроения начинать развернутый спор с Рорти, тем более - в его отсутствие) Я на вот какую деталь хотел обратить Ваше внимание:
==«...я предлагаю, чтобы мы отказались от взгляда, согласно которому мы обладаем непоправимым познанием благодаря некоторому специальному отношению к специального рода объектам, называемым „ментальными объектами".»==
- Мне показалось, что в переводе - была допущена существенная неточность. Мне кажется, что перведенное "непоправимое познание" - в оригинальном тексте должно быть unreformable knowledge , то есть надо было перевести в данном случае: "непогрешимое познание" или "не нуждающееся в уточнении познание", поскольку из контекста следует, что автор именно это имеет в виду. Он ведь имеет в виду ненадежность интроспекции в данном случае?
no subject
- Это на первый взгляд слабое условие на самом деле не так просто. Ведь, если совпадение терминов и значений уже обеспечено, излишней становится всякая классическая философская беседа, в основе которой лежит исправление имён, будь то сократовская маевтика или философская метода Конфуция. И тогда где место для продолжения "разговора, начатого Платоном"?
Если же стороны по разному понимают семантику сказанного, и при этом настаивают каждый на своем собственном понимании, разговор превращается в беседу слепого с глухим. А что такое понимание семантики? Это ведь по сути общие представления о мире. Ну, не в точности одинаковые, но общие с точностью до некоторого терминологического базиса. Таким образом, от разговора о реальности не увернуться даже опустив эпистемологическую планку до уровня требования терминологического единства.
Но я далёк от настроения начинать развернутый спор с Рорти, тем более - в его отсутствие)
Я на вот какую деталь хотел обратить Ваше внимание:
==«...я предлагаю, чтобы мы отказались от взгляда, согласно которому мы обладаем непоправимым познанием благодаря некоторому специальному отношению к специального рода объектам, называемым „ментальными объектами".»==
- Мне показалось, что в переводе - была допущена существенная неточность. Мне кажется, что перведенное "непоправимое познание" - в оригинальном тексте должно быть unreformable knowledge , то есть надо было перевести в данном случае: "непогрешимое познание" или "не нуждающееся в уточнении познание", поскольку из контекста следует, что автор именно это имеет в виду. Он ведь имеет в виду ненадежность интроспекции в данном случае?